Översättning

Jag översätter främst fakta, alltifrån böcker till artiklar och andra kortare texter, och mina språk är engelska, norska och danska. De senaste åren har det råkat sig så att de flesta av mina översättningar har varit religionsveten-
skapliga böcker från norska (se vidare här). Humaniora är mitt huvudsakliga kunskapsområde, men beroende på textens innehåll och med stöd av fack-
granskning tar jag mig även an andra slags texter.

Bland mina tidigare översättningar finns också lättare skönlitteratur, som ungdomsdeckaren Kitty och fallet med den glömda sången (länk till Libris) och ett tiotal Harlequin-romaner.

© Ordbehandla 2012 8 mars